Livres : actu romans, essais et bd, extraits... blog Mille feuilles.

Thomas Pynchon : Commentaire sur le commentaire du commentaire

Posté par Maxence le 17.04.07 à 12:02 | tags : elucubration, news, roman, vo

Etonnant cet article lu chez nos confrères de Chronic'art sur Against The Day, le dernier roman du mythique écrivain Thomas Pynchon, qui vient de paraître outre-atlantique. Faute d'avoir lu le livre, le chroniqueur maison nous pond deux pages complètes de commentaires sur les revues de presse anglo-saxonnes !? Du jamais vu. Après la chronique du livre : La chronique de la chronique. Ou "le commentaire du commentaire".
De surcroît, à la lecture du rapport qu'en fait le journaliste de Chronicart, il est évident que la critique anglo-saxonne est très partagée (c'est le moins que l'on puisse dire). "Imbitable" pour les uns, "incontournable" pour les autres, le livre se voit taxer d'"Exaspérant et imaginatif", ou encore à propos des personnages d'Against The Day : "C'est triste à dire mais ce qu'il leur arrive, à eux et à leurs proches, on en a rien à faire" (dans le New York Time). Le journaliste parle d'ambivalence, de démesure (toujours en citant les compte-rendus des journalistes anglo-saxons) et continu pourtant à construire tout son papier sur le fait que "globalement, la presse outre-manche et outre-atlantique, ne tarie pas déloges sur le dernier roman de Pynchon" ? Du coup on ne comprend pas trop bien l'intérêt de ces deux pages couvrant un évènement littéraire en demi-teinte et on se demande bien que penser de cet article affichant de manière maladroite une façon de prendre ses désirs pour des réalités, plutôt que l'objectivité. De votre côté vous devez également vous demander à quoi rime ce post... pas bête. Peut-être est-il simplement le reflet d'une critique en demi-teinte qui tente de revêtir les couleurs d'un enthousiasme franc et massif, ce que ce livre de Pynchon échoue à provoquer semble t-il. Alors, "bon ? Pas bon ?" le dernier Pynchon ? Hé bien il ne nous reste plus qu'à attendre sa traduction en France, (ou à trouver le courage de la lire dans sa langue originale) pour enfin pouvoir ce faire une idée précise.





Commentaires

De Mikael, posté le 17.04.07 à 12:31 Prévenir les modérateurs en cas d'abus
Je suis entrain de le lire et ne peux décemment me prononcer pour le moment, même si , comme toujours chez Pynchon, il s'git plus pour le lecteur d'être à la hauteur de ce qu'il lit que l'inverse. Quant à la traduction...et bien c'est tout un problème. Les droits appartiennent au Seuil (vous voyez ce que je veux dire...) Tous ses livres à l'exception de Mason and Dixon ont été traduit par un tâcheron parlant à peine l'Anglais et ne comprenant strictement rien à ce qu'il lisait. la comparaison de certaines pages mises côte à cote frôle parfois l'halucination. Ceci explique peut-être le manque de notoriété de Pynchon de ce côté-ci de l'Atlantique. Le Seuil (dirigé par la Martinière) va-t-il investir dans une tradution digne de ce nom, qui durerait deux ou trois ans, couterait très chère, pour un livre qui ferait en français près de 1500 pages, d'un auteur mal connu et qui se vendrait au bas mot à 2000 exemplaires ? Je vous laisse deviner ce que j'en pense...

De dash, posté le 17.04.07 à 14:15 Prévenir les modérateurs en cas d'abus

Pour aider Chronic'art faudrait leur organiser un sondage. ça donnerait 25% qui aiment, 25% qui n'aiment pas, 41% d'indécis (parce qu'ils ne l'ont pas lu), et 9% de joueurs de sudoku analphabètes

crypto : KAYAK , on n'a pas fini de ramer...



De anonymesky, posté le 17.04.07 à 15:53 Prévenir les modérateurs en cas d'abus
C'est Claro qui va assurer la traduction d'Against... donc pas d'inquiétudes

De vento-crève-tocard!, posté le 17.04.07 à 16:49 Prévenir les modérateurs en cas d'abus
Ouais, je vais pas taper sur Chronicart, mais j'aime beaucoup comment le chroniqueur du dernier Delaume s'en sort: 4/5ème de l'article ne parle quasiment pas du livre, le 1/5ème restant, il dit que c'est génial mais il émet un bémol. Ca doit pas être évident de défendre les amis des amis qui écrivent toujours la même histoire.

De Lolla, posté le 17.04.07 à 16:54 Prévenir les modérateurs en cas d'abus
Il est pas bien le dernier Delaume?

De fausto, posté le 17.04.07 à 17:05 Prévenir les modérateurs en cas d'abus

Mikael, la traduction est en cours par Claro et doit paraître en automne 2008 - avec édition poche de M&D en plus. Gravity's rainbow va être réédité prochainement, malheureusement toujours dans l'infâme trad' de Doury.

Maxence, le commentaire du commentaire, c'est quand même pas quelque chose de nouveau. Je pense, par exemple, au "Fire the bastards!" de Jack Green s'attaquant aux critiques des "Recognitions" de Gaddis. Ceci dit, il est surprenant que quelqu'un n'ayant pas lu le roman se lance là-dedans. Pour avoir lu le roman et la couverture média US, je peux dire que les critiques négatives étaient étranges: on reprochait à Pynchon ce pourquoi on s'enthousiasmait avant. Ca ressemblait plus au retour de baton qu'à autre chose. Il y a eu des papiers extrêmements positifs - c'étaient d'ailleus les meilleurs en matière de qualité du travail critique (et je ne pense pas dire ça parce que j'ai aimé le livre mais parce que c'est vrai).



De Roger, posté le 21.04.07 à 21:15 Prévenir les modérateurs en cas d'abus
Hep Fausto,
j'aime bien l'idée de ta nouvelle url (table rOse... tout un programme), mais ça ne te mènera pas de lecteurs en rab....
Bonne route l'ami.
Claro for president!

De Fed, posté le 01.06.07 à 15:48 Prévenir les modérateurs en cas d'abus
...

Ajouter un commentaire

Prénom/Pseudo :
URL/blog :
Votre message :
Crypto


  Discussions en cours sur le forum livres :
Rechercher
Dans la boite
Ajouter à Netvibes Ajouter à Mon Yahoo! Ajouter à mon Google Ajouter ce blog à mes favoris Technorati! Abonnement Bloglines
Sources et amis
- La feuille (FR)
- Le Typographe (FR)
- Tourgueniev (FR)
- M. T. Louverture (FR)
- Tiers livre (FR)
- E®enews (FR)
- Blogs BD (FR)
- Lessig blog (EN)
- Buzz littéraire (FR)
- Culture Café (FR)
- Alalettre (FR)
- Zazieweb (FR)